临淄| 呼图壁| 德钦| 青阳| 开远| 萍乡| 武夷山| 乌兰| 安西| 灵台| 商洛| 新泰| 唐县| 佛坪| 嘉鱼| 南安| 张湾镇| 神木| 汤阴| 滨海| 萍乡| 惠农| 双鸭山| 孝昌| 延安| 北宁| 天全| 科尔沁左翼中旗| 呼和浩特| 尚义| 顺德| 酉阳| 宁蒗| 积石山| 正阳| 常德| 淇县| 彬县| 湘东| 新竹县| 佛冈| 阿坝| 平乡| 黔江| 农安| 临沧| 二连浩特| 江陵| 威远| 本溪市| 慈溪| 启东| 四子王旗| 鄂州| 惠东| 理县| 澄城| 克拉玛依| 安徽| 宝丰| 横县| 宁晋| 辽阳县| 平舆| 会理| 灌阳| 尖扎| 赤壁| 印江| 松江| 桂东| 澎湖| 福泉| 南华| 鹰手营子矿区| 胶州| 绥滨| 广安| 龙口| 乌拉特后旗| 武隆| 鼎湖| 柳江| 阿鲁科尔沁旗| 康保| 牟平| 溧阳| 江陵| 大港| 塘沽| 谢通门| 天峨| 兰西| 阳东| 大方| 西盟| 朔州| 甘谷| 蓬溪| 太白| 繁峙| 永安| 南部| 云县| 莫力达瓦| 疏附| 洪泽| 南海镇| 西和| 神农顶| 黄梅| 盈江| 龙门| 库车| 九江县| 洛扎| 苍溪| 嵊泗| 和龙| 康县| 西华| 黄山区| 宜川| 黄冈| 陇川| 新乐| 刚察| 合江| 宣化县| 大兴| 佛坪| 高明| 城固| 德阳| 茌平| 莱山| 洛阳| 石泉| 大连| 仙游| 九江市| 嘉义市| 资中| 商水| 平塘| 白山| 宁强| 邹城| 连城| 新民| 高碑店| 南木林| 岳池| 江夏| 洪洞| 公主岭| 望奎| 博白| 富锦| 金湾| 甘孜| 滨州| 昌都| 四方台| 南昌县| 华坪| 阳泉| 克拉玛依| 松滋| 北流| 金华| 曲麻莱| 正阳| 潮南| 深圳| 望城| 噶尔| 临海| 嵊州| 薛城| 察布查尔| 连云区| 云集镇| 施秉| 望奎| 修水| 逊克| 咸阳| 沙河| 拉孜| 新城子| 遂平| 裕民| 兴文| 华亭| 镇康| 上高| 高雄县| 遂平| 鄂托克前旗| 建瓯| 蕲春| 宜川| 霍城| 湖北| 宿豫| 蕉岭| 介休| 渭源| 科尔沁右翼中旗| 会泽| 宜章| 永州| 江安| 上街| 聂拉木| 头屯河| 白水| 富顺| 长沙| 惠阳| 喀什| 雁山| 永昌| 淄博| 玛纳斯| 榆树| 茶陵| 磁县| 岑巩| 新绛| 猇亭| 临淄| 德阳| 高台| 紫阳| 贵州| 横峰| 青浦| 白玉| 芮城| 鲅鱼圈| 夏县| 海伦| 德保| 罗甸| 犍为| 清河| 马龙| 永州| 八达岭| 滨州| 邹城| 藁城| 星子| 仪征| 襄城| 同安| 莱山| 贺兰| 乌鲁木齐| 芮城| 澄江| 河南| 百度

不怕威尔士降维打击 就怕中国足球不敢自我否定

2019-05-23 09:45 来源:风讯网

  不怕威尔士降维打击 就怕中国足球不敢自我否定

  百度作为《中国通史》第十一、十二册的主编,蔡先生并不是把别人提供的初稿拿来即用,而是深思熟虑,重新进行构思,亲自定稿。《人民币国际化报告(2012)》,日文版名称为《人民元国際化報告》,由科学出版社和东京株式会社于2014年2月合作出版发行。

一、规划评审小组全国哲学社会科学规划领导小组下设若干学科规划评审小组,并代行中华社会科学基金会学科评审组职责,其成员由全国哲学社会科学规划领导小组聘任,聘期一般为五年,在五年内可以根据需要对部分成员作适当调整。很多西方概念的流行并不是因为它们有多好,而是因为国家强大,观念是物质实力的副产品。

  (2)有闲阶级的掠夺性和攀比性。所发文章分获国家和省部级多种奖励。

  建立健全海洋生态补偿法律机制是地方政府勇于先行先试、推进海洋生态文明示范区建设的重要要求。当前,由于海洋生态补偿标准体系不完善,缺乏可量化的补偿标准,加之补偿资金收取标准不合理不统一,致使海洋生态补偿工作难以深入开展。

2008年世界经济危机的教训,使人们对金融衍生商品等的交易超过实体经济而过于膨胀产生了警惕。

  该报告首创人民币国际化指数,用来概括和反映人民币实际行使国际货币职能的程度,可为管理层提供简明直观的决策依据,也是学术界研究相关问题的实用量化指标。

  党的十九大报告提出,“实施重要生态系统保护和修复重大工程,优化生态安全屏障体系,构建生态廊道和生物多样性保护网络,提升生态系统质量和稳定性”。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央带领全国各族人民在转型发展、跨越提升的过程中,坚持以人民为中心的...3月17日,上海市马克思主义研究会第七届会员大会暨“改革开放新指南:习近平新时代中国特色社会主义思想”研讨会在...自2013年9月中国(上海)自由贸易试验区挂牌以来,国务院相继批准设立了广东、天津、福建等11个自由贸易试验区。

  其中,关于“受众”的讨论近期才逐渐进入主要议题,“为中国文化艺术寻找适宜的国外受众”是提升中国文化艺术“走出国门”之有效性的重要环节之一。

  《古代宗教与伦理》交叉使用人类学、宗教学、文化学等方法,对夏商周的宗教与伦理观念作了综合性思想史的研究,对儒家思想的根源做了全面探索。”  百家争鸣、实事求是,坚持用马克思主义观点研究中国和世界历史,是《历史研究》编辑部同仁始终坚持不懈的办刊方针和不断发扬光大的优良传统和工作作风。

  编辑部寄语社会科学是一个广阔的领域,是广大社会科学工作者大显身手的舞台。

  百度根据这个特点,蔡先生改为以时期为限、分别记叙的写法,将政治、经济等结合在一起。

  他认为,国家治理最合适的方式就是法治——法律至上、法律权威、法律神圣,这种法律必须是“良法”,必须是限制公权力、保护私权利,追求绝大多数人的最大幸福的良法;为了使“良法”得到很好地实施,必须要有一整套的制度设计,如政府必须依法行政,司法机关必须司法独立,每个公民必须严格守法、尊重法律、敬畏法律、信仰法律,能够处理好法律与个人自由的关系;同时,全社会必须形成共识,确立一组刚性的法治原则,如法律面前人人平等、保障公民的基本人权、权力的分立与制约、司法独立等。译作出版后,受到广泛好评。

  百度 百度 百度

  不怕威尔士降维打击 就怕中国足球不敢自我否定

 
责编:
河南头条>正文

不怕威尔士降维打击 就怕中国足球不敢自我否定

2019-05-23 16:59 | 国搜河南 | 手机看国搜 | 打印 | 收藏 |评论 | 扫描到手机
缩小 放大

核心提示:3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科第三次入围国际布克奖。

阎连科

3月15日,中国作家阎连科和译者卡洛斯·拉哈斯以作品《炸裂志》再次入围国际布克奖长名单。这也是阎连科继2013年的《受活》和2016年的《四书》之后,第三次入围国际布克奖。国际布克奖是英国极负盛名的文学奖布克奖的补充,主要面对国际作家,旨在评出全球范围内以英文出版的最好文学作品,奖金为5万英镑,由作者和译者平分。在《炸裂志》中,阎连科夸张而荒诞地概括了一个乡村在三十年间发展成为大都市的故事。

小说里市长孔明亮请一个叫“阎连科”的作家为炸裂市成功发展立志,结果带来一次事与愿违的写作。在小说开头,阎连科借用这部“地方志”引起官员和民众的不满,来“预言”了小说可能遇到的一些麻烦和争议。

“炸裂市领导、干部、机关、百姓、上上下下、知识分子与普通民众,几乎全部拒绝认同这部荒谬、怪诞之市志,从而掀起前所未有的地方抗史之大潮,也因此勒令阎连科永无故乡,再也不得回归他的生养之地炸裂市。”阎连科在小说里这样写道。

2016年10月,《炸裂志》已由Grove出版社先期推出美国版。今年3月2日,英国版也已由企鹅出版社推出。

《炸裂志》的结构和故事都令人“震惊”。它以地方志的形式,讲述了一个叫做“炸裂”的村庄在几十年间迅速膨胀为世界大都市乃至自治国家的故事。故事仅源于梦境:孔家四兄弟的父亲从监狱返家后,做了个梦,随即命令四兄弟在夜里走至巷口,寻找各自人生道路的标志(粉笔、猫或者印章),从而实现各自不同的(对应教育、人性和政治)的人生。书中,奇幻之事屡屡发生,女人纽扣自动打开,花草开败都在一瞬……在此前的采访中,阎连科也称:“虽然以前书里也有很多想象,但在这本书里,我的想象得到了从来未有的飞跃。”

《炸裂志》阎连科著上海文艺出版社2013年

《炸裂志》首先刊载于文学期刊《收获》2013年“长篇小说秋冬卷”,然后由上海文艺出版社出版单行本。《收获》版本中,“文革”时期,鸟粪滴在孔东德的白衬衣上,摊开后变成了“中国地图”,孔东德由此获罪入狱;上海文艺出版社单行本中删去了“中国”二字,使文本的直接效果略有转变。

Grove版本和Chatto &Windus版本

《炸裂志》的英文版《The Explosion Chronicles》于2016年4月由美国的Grove出版社出版,译者是杜克大学中国文学研究专业副教授罗鹏(Carlos Rojas),罗鹏曾翻译过阎连科的《受活》 和余华的《兄弟》。2017年3月《The Explosion Chronicles》又由企鹅旗下的Chatto &Windus出版公司出版。此前,阎连科曾在2013年和2016年入围国际布克奖。

除了阎连科,今年入围长名单的还有以色列作家阿摩司·奥兹和大卫·格罗斯曼、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等。2017年国际布克奖短名单将于4月20日公布,6月14日会宣布最终的获奖最终结果。

相关链接

国际布克奖开启于2005年,为每两年举办一次的国际文学奖,主要是表彰世界各地使用英语创作的作家或者翻译文学作品的优秀人士。从2016年起,这个奖项和另一个独立报外国虚构作品奖(Independent Foreign Fiction Prize)合并。新的奖项名字沿用布克国际奖,新奖将每年评选一次,奖项将授予一部单一的翻译作品,而不是作者的所有作品。获奖作品的五万英镑奖金也将由该书的作者和翻译者平分。在已经获得国际布克奖的作家中,可以看到伊斯梅尔·卡达莱(2005)、爱丽丝·门罗(2009)、莉迪亚·戴维斯(2013)的身影。

附:2017年国际布克奖长名单(来自公号:文化有腔调)

(法国)马蒂亚斯·埃纳尔(Mathias Enard):《指南针》(Compass);译者:Wioletta Greg;出版社:Fitzcarraldo Editions

(波兰)薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg):《吞下水银》(Swallowing Mercury);译者:Eliza Marciniak;出版社:Portobello Books

(以色列)大卫·格罗斯曼:《一匹马走进酒吧》(A Horse Walks Into a Bar);译者:Jessica Cohen; 出版社:Jonathan Cape

(比利时)斯蒂芬·赫特曼斯(Stefan Hertmans):《战争与松脂》(War and Turpentine);译者:David McKay;出版社:Harvill Secker

(挪威)罗伊·雅各布森(Roy Jacobsen):《看不见的事物》(The Unseen);译者:Don Bartlett, Don Shaw;出版社:Maclehose

(阿尔巴尼亚)伊斯梅尔·卡达莱:《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche) ;译者:John Hodgson;出版社:Harvill Secker

(冰岛)约恩·卡尔曼·斯蒂芬森(Jon Kalman Stefansson):《鱼没有脚》(Fish Have No Feet);译者:Phil Roughton;出版社:Maclehose

(中国)阎连科:《炸裂志》(The Explosion Chronicles); 译者:Carlos Rojas; 出版社:Chatto &Windus

(法国)阿兰·马巴库(Alain Mabanckou):《黑色的摩西》(Black Moses );译者:Helen Stevenson;出版社:Serpent's Tail

(德国)克列门斯·迈耶(Clemens Meyer):《砖与瓦》(Bricks and Mortar); 译者:Katy Derbyshire;出版社:Fitzcarraldo Editions

(丹麦)多尔特·诺斯(Dorthe Nors): 《镜子,肩膀,信号》(Mirror, Shoulder, Signal ); 译者:Misha Hoekstra;出版社:Pushkin Press

(以色列)阿摩西·奥兹(Amos Oz):《犹大》(Judas);译者:Nicholas de Lange;出版社:Chatto &Windus

(阿根廷)萨曼塔·施维柏林(Samanta Schweblin) :《炙热梦魇》(Fever Dream) ;译者:Megan McDowell;出版社:Oneworld

我要评论已有条评论,共人参与

最热评论

刷新

    更多阅读

    点击加载更多

    今日TOP10

    网友还在搜

    热点推荐

    扫码关注中国搜索官方微信
    扫码关注中国搜索官方微信
    技术支持:赢天下导航